深情的呼唤

深情的呼唤 首 页 文 化 老子译注 道 篇 查看内容

第二十章 独异人

2015-12-27 20:53| 发布者: 蔷薇| 查看: 3079| 评论: 0|原作者: 无明

原文

 

之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央。众人熙熙,若享太牢,若春登台。我独泊兮,其未兆,如婴儿之未孩。傫傫兮,若无所归。众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉,沌沌兮。俗人昭昭,我独昏昏;俗人察察,我独闷闷。澹兮,其若海;飂飂兮,若无止。众人皆有以,而我独顽似鄙。我独异于人,而贵母。

 

注释

 

唯:坚持自见自是。

阿:顺同赞许他人。

相去几何:相差多少。

相去若何:有什么不同。

人之所畏:人们所厌恶、不欢迎的。

荒:荒芜混而不分。

未央:没有准则。

熙熙:熙熙洋洋、热闹。

享:享受。

太牢:盛宴。

登台:登高赏春。

泊:平静、淡泊。

未兆:没成形。

未孩:没下生、还是腹婴。

傫傫兮:没有主意主张似的。

无所归:没有归靠。

有余:余利。

遗:遗失、无有。

沌沌:无分无别。

昭昭:明明白白。

㉑昏昏:不清不彻、不明不白。

㉒察察:事事纠明。

㉓闷闷:不言不辩。

㉔澹兮:荡洋。

㉕飂飂:似风似云漂然荡空。

㉖无止:无限无止的逍遥自在。

㉗有以:有以为、有所执。

㉘顽:愚顽不改。

㉙鄙:无知无能。

㉚贵:诚尊不移。

㉛食:守持、滋养。

 

今译

 

欲识的坚持己见与顺应他人,又有多少差别?名善的行为与恶,又有什么根本不同?人们所不欢迎不赞称的事,圣人不可违背人们的好恶。但这些在圣人的心中荒芜的无分无别,根本不存在衡量区分的准则。众人兴致热闹的欲动,有如去参加盛宴,有如去登高赏春望远。而我独于淡泊在无忧无虑之中,其若连个形态都没有,如同还未下生的腹婴。无主无张的,好像无所归靠。众人都有利余和追求,而我独好像遗失的一物所有。我就像最愚蠢的人一样,不思不想。俗世人什么都弄的明明白白清清楚楚,我独昏昏沉沉不明不白;俗间人什么都大惊小怪分别计较,我独闷闷不闻不辩。荡荡洋洋的,其如大海的水一样;漂漂然若风若云腾空中,无限无止的逍遥自在。众人都有所执求不已,而我独若顽愚的无知无能。我独不同于大众,而诚尊得在道的无尽养育之中。

 

要旨参解

 

一、从世人欲识的唯阿、善恶并无根本价值,到人们的好恶不能不应同顺同,但圣人的本境荒兮未央不分不别。

 

二、世人的欲求行为与圣人的内界一一对照,给人以圣心无分无别的超然解脱状态,从中了解圣境、了解人应有的本性境。

 

三、世人皆有以求欲自生,而圣人是不欲不自生,诚道得以道永恒不去的生养。

 

续解

 

一、欲是不出尘的轮回变转,所以圣观不执差欲、是非、善恶。只有守虚自静其意是诸佛法、是根本解脱法。

 

二、尽管欲善恶不是根本法,但向善能缘正见、能得正法承、得归自性明。只有应合世人之见、顺应人之心、不违人意,才能因势利导行善化。    

 

三、以世人之见不解圣人之境,不知圣人并不是世人的欲需世界,而是无需世界,于是误以为圣人愚痴。其实只有圣人才无忧无虑、无苦无难、一切通彻、一切自然自在。


相关分类

QQ|关于我们|京公网安备11011102001446号|京ICP备15066982号-1 ( 深情的呼唤  

GMT+8, 2024-11-8 23:13 , Processed in 0.038318 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部